お知らせ Information

お月見

こんにちは、日下部です。

さてさて、皆さんは「お月見」してらっしゃいますか?

「お月見」は我が家の「秋」の恒例イベント、 ススキを飾り、お団子を食べて お月様を眺める・・・

それだけですが、「秋」を感じます。

これって、英語ではなんて説明するんでしょうか?

そこで調べてみました。

 

「五夜は、中秋の名月といい旧暦の8月15日に行われます。旧暦と新暦ではずれがあるので、毎年違う日に十五夜はあります。2019年の今年は月13日金曜日です。

9月中旬~10月初旬の満月の夜=十五夜なので、英語では“night of the full moon in mid-autumn”秋の中頃の満月の夜とすることができますね。

ただ、今夜は“十五夜です”と英語で説明したところで、十五夜の文化がない人にとっては、“今夜は満月です。”くらいにしか聞こえないので、月見をして、収穫を感謝する日であるという説明を追加するとよいですね。

  • It is full moon, tonight・ 今夜・明日は満月です。
  • We are going to celebrate it to give thanks to god for the rice harvest.
  • 米の収穫を神に感謝するためにお祝いをするつもりです。
  • It’s called “OTSUKIMI;The moon viewing festival”
  • それはお月見と呼ばれています。

当日でない場合:

  • The full moon in mid-autumn is special day for us.
  • 秋の中頃の満月は私たちにとって特別な日です。
  • We celebrate it to give thanks to god for the rice harvest.
  • 米の収穫を神に感謝するためにお祝いをします。
  • It’s called “OTSUKIMI ; The moon viewing festival”
  • それはお月見と呼ばれています。」

 

なるほど、、、日本特有の文化を伝えるのにはある程度の説明が必要です!

昨日、ハナと川岸にお散歩に行きましたが、まだ「ススキ」には会えませんでした。

今週末は、台風のため「ススキ」はどうなってしまうんでしょうか?

まん丸満月のお月見をしたいものです。